close

用這首歌當作背景音樂真的很好搖(笑)~

*電影版Jersey Boys原聲帶(慢板)↓

*音樂劇版Jersey Boys原聲帶(歡樂版)↓

原文歌詞來源:魔鏡歌詞網 / 中文翻譯:小葉白筆。

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

*以下歌詞翻譯開始──

The Four Seasons

四季男聲合唱團

 

December, 1963 (oh, What A Night)

1963年的12月(噢,美好的夜晚)

 

Oh, what a night, late December back in '63

噢,美好的夜晚,回到那1963年12月底的夜晚

What a very special time for me

對我而言是多麼特殊的時刻

As I remember what a night!

我記得那美好的夜晚!

 

Oh what a night,

噢美好的夜晚

You know I didn't even know her name

你知道我甚至還未請問她的芳名

But I was never gonna be the same

但我的人生已因遇見她而完全不同

(直譯:但我已經和過去的我不再相同)

What a lady, what a night!

她和這個美妙的夜晚!

 

Oh, I got a funny feeling when she walked in the room

噢,看她走進來時我有一種微妙的感覺

And I, as I recall it ended much too soon

當我試圖再回想,總覺得那美妙的時刻消逝太快

 

Oh what a night,

噢美妙的夜晚,

Hypnotizing, mesmerizing me

迷人的使我頭暈目眩

(直譯:催眠中好迷人)

She was everything I dreamed she'd be

她就是符合我所有想像的真命天女

Sweet surrender, what a night!

甜蜜蜜的讓我情不自禁,美好的夜晚!

(直譯:甜美的讓我投降…)

 

I felt a rush like a rolling bolt of thunder

那心動又衝動的感覺就像滾滾迅雷

(直譯:我那急匆魯莽的感覺就像是旋轉如雷鳴的螺栓😅)

Straining my head around and taking my body under

於我腦中轟鳴,又讓我四肢本能的受制於它

(直譯:到處撕扯著我的腦袋,又奪走我身體的主控權😂)

(Oh what a night!)

(噢美好的夜晚!)

 

Oh, I got a funny feeling when she walked in the room

噢,看她走進來時我有一種微妙的感覺

And I, as I recall it ended much too soon

當我試圖再回想,總覺得那美妙的時刻消逝太快

 

Oh what a night,

噢美好的夜晚,

Why'd it take so long to see the light?

為何我非得摸索這麼久才遇見生命中的亮光?

Seemed so wrong, but now it seems so right

這曾經就像個錯誤,但現在看來一切都是最美的安排

What a lady, what a night!

她和這個美妙的夜晚!

 

I felt a rush like a rolling bolt of thunder

那心動又衝動的感覺就像滾滾迅雷

Straining my head around and taking my body under

於我腦中轟鳴,又讓我四肢本能的受制於它

Oh what a night! Doo dit doo dit dit doo dit doo dit dit(*4)

噢美好的夜晚! 嘟嚕嘟嚕嚕~嘟嚕嘟嚕嚕~(*4)

------

第一次聽這首歌是看了2014年歌舞傳記類電影《紐澤西男孩》(Jersey Boys),故事講述美國1960至1970年代四季男聲合唱團(The Four Seasons)從發跡到成名後團員之間人生大起大落、彼此人心漸遠的故事。

*四季合唱團是史上作品最暢銷的音樂團體之一,唱片全球銷量超過一億張。

電影本身根據百老匯音樂劇改編,而音樂劇則是根據真實人物傳記改編。劇中音樂皆由當時四季合唱團原創歌曲或翻唱過的歌曲改編,朗朗上口、膾炙人口,讓去百老匯看音樂劇的美國人甚至會在現場跟演員們一起大聲唱😂~如同大型卡拉OK現場🤣

p.s.還有另外一個音樂劇《媽媽咪呀!》也是同理,根據ABBA樂團知名歌曲改編串燒而成,電影甚至上英文歌詞字幕讓大家在電影院一起唱🤣

這首歌December, 1963 (oh, What A Night)在音樂劇當中的作用是「首尾呼應」,慎重的挑選作為第一首歌播放,最後謝幕時(電影中一樣有謝幕)再次播放,演員全部出來在舞台上一起跳舞XDD

看完電影/音樂劇會有一種滿滿的爽感,happy ending的感覺😆

*下方嵌入影片連結↓

歡迎大家有興趣也去看看這部電影《紐澤西男孩》!或是上網搜尋四季合唱團(The Four Seasons)

以後我會用空閒時間做更多音樂劇歌曲的歌詞翻譯~對於這次翻譯有任何指正的話,歡迎在下方留言欄告訴我,我希望並願意虛心求教😊,也感謝您幫助我將音樂劇歌詞翻譯作的越來越好~

*非常謝謝您閱讀到這裡~祝您有個美好的一天~我們下次見囉,掰掰~*

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

*喜歡我的文章的話,可以幫我fb點讚、痞客邦按推,或是按關注鍵關注我喔😊~*

*更多本站相關文章:

For Good(永遠改變)中英歌詞翻譯及單字教學──女巫前傳/魔法壞女巫/音樂劇/電影-Wicked on Broadway musical

Reflection(倒影)Disney's Mulan 迪士尼花木蘭 - 中英歌詞翻譯

arrow
arrow

    410211 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()