標題:The Ceremony (Dju Vui Vai)中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇
大家好~~首先來慶祝一下,《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇即將要在2024年5-6月來台灣全島巡迴演出啦!這也促使我將本系列歌詞翻譯直接做下去XD(門票寬宏藝術也已經於2024年01月底開賣)
今天要來和大家分享的中英文歌詞是〈The Wedding Ceremony (Dju Vui Vai)〉,劇中女主Kim與官配cp男生Chris約好準備要一起離開西貢的前一天晚上,女主的夥伴們聚在一起為兩位有情人終成眷屬而慶祝。
歌詞主要內容為祈求這對情侶永遠平安喜樂,其中和聲的部分聽起來相當美,是令人印象深刻的一首歌。
其中作為歌名和不斷重複的唱段Dju Vui Vai,在翻譯時是比較苦惱的是,關於這句話的翻譯一直是眾說紛紜乃至沒有定論,相傳本句話靈感來源於越南話,但越南話當中並沒有完全發音一致的話語,只能從相似的發音當中推斷,或許是──
「祝你幸福(wish you happiness)」或「真愛一世(show you love the life forever)」的意思。
而本翻譯文中我暫時決定對此句不做翻譯。
↓10. The Ceremony - Miss Saigon Original West End Cast(西區初代原始卡司錄製的原聲帶,主要演唱者:女聲Lea Salonga & 男聲Simon Bowman)
**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTube和LiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**
*英文歌詞複製貼上來源:The Wedding Ceremony (Dju Vui Vai) lyrics - Miss Saigon / *中文歌詞來源:本部落格自行翻譯。
[GIRLS](姊妹們)
Dju vui vay
Yu doi my
Dju vui vay
Vao nyay moy
[KIM](金)
Will you give me life smile today
給予我生命的您,今日會微笑的看著我嗎?
Look with favoring eyes on this man
會對我所選擇的這個男人投以祝福的目光嗎?
Show your daughter's heart your forgiveness
見證著您女兒的真心實意與您的包容寬恕
And send to us
傳達到我們的身邊
From your home above
自您所在的天上地下
Your blessing on our love
以保佑我們心中所愛
[GIRLS, KIM (echoing)](姊妹們和金(回音))
Dju vui vay -- dju vui vay
Yu doi my -- yu doi my
Dju vui vay -- dju vui vay
Vao nyay moy
[GIRLS](姊妹們)
Dju vui vay
[CHRIS](克里斯)
It's pretty but what does it mean?
這很好聽啊,但有什麼特殊含義嗎?
[GIRLS](姊妹們)
Yu doi my
[KIM](金)
It's what all the girls sing at weddings
這是每個女孩會在婚禮上唱的歌
[GIRLS](姊妹們)
Dju vui vay
[KIM](金)
They didn't know what else to sing
請見諒她們不知道還可以唱些什麼歌
[GIRLS](姊妹們)
Vao nyay moy
[CHRIS](克里斯)
It's the prettiest thing that I've ever heard
這是我所聽過的最美妙的吟唱
[GIGI](琪琪)
To Miss Saigon!
敬這位西貢小姐!
[GUESTS]
Miss Saigon!
敬西貢小姐!
[中英歌詞對照翻譯結束!!]
(如果去看現場演出的話,這一段的舞台效果應該是佈置很漂亮的~~大家可以期待一下XD
這首歌的唱段很短,音樂起的時候有大段的台詞做鋪墊,因此歌詞也比較少,總而言之,希望大家會喜歡^_^)
*文末作者有話要說:
眾所周知,若要用一句話描述《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇內容主線,基本上就是~
是個描述一對越戰時期的跨國戀人──女方Kim(角色名通常翻譯為「金」)與男方Chris(角色名通常翻譯為「克里斯」)──以及部分美國士兵和越南老百姓們在大時代之間的充滿悲歡離合的故事。
鑒於音樂劇當中參雜有西方本位思想、東方刻板印象和紅燈區(部分橋段的演員穿著比較暴露且動作和台詞比較直接)元素,我比較不建議未成年者去看現場的音樂劇表演。
而對於部分有批判思考習慣的亞洲觀眾們來說,也可能會對於音樂劇當中有些山寨的東方元素和刻板印象感到小小不適與尷尬,但總體來說,我還是很同意音樂劇中的許多唱段和音樂都是值得一聽的。
(我個人的看法,畢竟是1989年就創作出的作品,有受限於時代的因素,觀眾如果帶著包容的心來看還是可行的)
關於劇情的結局,我並不想劇透太多,只能說如果以上剛剛我說的這些音樂劇中的要素大家可以接受,又剛好期待臨場聽歌的話,我才會比較推薦可以去看現場的版本~
畢竟《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇來台灣巡迴演出,確實是十分難得的事!
**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTube和LiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**
*謝謝您閱讀到這裡,若是本篇文章對您有幫助,歡迎您分享給其他好友,或是點閱其他本站更多文章↓↓
Why God Why中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇
Sun and Moon中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇
More Than Anything(比任何都重要)中英歌詞翻譯《地獄旅館/地獄客棧》(Hazbin Hotel)黑色動畫音樂歌舞喜劇
Waving Through a Window中英歌詞翻譯_致埃文·漢森 (Dear Evan Hansen)音樂劇/電影中英歌詞翻譯
A Million Dreams中英歌詞翻譯_The Greatest Showman(大娛樂家/馬戲之王)2017電影中英歌詞翻譯
留言列表