說實話我覺得這首歌歌詞有點太單調了,唱起來確實有點silly(蛤🤣?)但因為重複撥放實在太洗腦了,所以讓我忍不住想翻譯這首歌詞XDD

所以我對這首〈Big Girls Don't Cry〉真是時而喜歡,時而嫌棄😅~因此,我決定將歌詞中的Big Girls翻譯寫成「姑娘」,這樣我簡直是惡意滿滿啊哈哈哈,僅以此圖一樂!

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

*電影版Jersey Boys原聲帶↓

原文歌詞來源:魔鏡歌詞網 / 中文翻譯:小葉白筆。

Big Girls Don't Cry姑娘別哭

 

(Big girls don't cry)

姑娘別哭

(Big girls don't cry)

姑娘別哭

 

Big girls don't cry-yi-yi (they don't cry)

姑娘別哭-哭-哭(她們不哭)

Big girls come on cry (who said, they don't cry)

姑娘們來來哭出來!(誰說的,她們不哭)

My girl said goodbye-yi-yi (my, oh, my)

我的姑娘向我說再見(我的,噢,我的)

My girl didn't cry (I wonder why)

我的姑娘沒有哭(我好奇是為什麼?)

 

(Silly boy) Told my girl we had to break up

(傻男孩)告訴我的姑娘我們該要分手

(Silly boy) Thought that she would call my bluff

(傻男孩)想像中她會與我針鋒相對

(Silly boy) Then she said to my surprise

(傻男孩)然後她的反應在我意料之外

Big girls don't cry

姑娘別哭

 

Big girls don't cry-yi-yi (they don't cry)

姑娘別哭-哭-哭(她們不哭)

Big girls come on cry (who said, they don't cry)

姑娘們來來哭出來!(誰說的,她們不哭)

 

Baby, I was cruel (I was cruel)

寶貝,我態度對妳太殘酷(我太殘酷)

Baby, I'm a fool (I'm such a fool)

寶貝,是我太傻(我就是個傻子)

 

(Silly girl) Shame on you, your mama said

(傻女孩)妳該感到羞恥,妳媽媽對妳說

(Silly girl) Shame on you, you cried in bed

(傻女孩)妳想著:「我該感到羞恥。」並在床上大哭

(Silly girl) Shame on you, you told a lie

(傻女孩)妳說妳該感到羞恥,但這簡直就是個謊言

 

Big girls do cry

姑娘還是會哭

 

Big girls don't cry-yi-yi (they don't cry)

姑娘別哭-哭-哭(她們不哭)

Big girls come on cry (that's just an alibi)

姑娘們來來哭出來!(這只是個推託)

 

Big girls don't cry(*4)

姑娘別哭(*4)

-----------

第一次聽這首歌是看了2014年歌舞傳記類電影《紐澤西男孩》(Jersey Boys),故事講述美國1960至1970年代四季男聲合唱團(The Four Seasons)從發跡到成名後團員之間人生大起大落、彼此人心漸遠的故事。

*四季合唱團是史上作品最暢銷的音樂團體之一,唱片全球銷量超過一億張。

電影本身根據百老匯音樂劇改編,而音樂劇則是根據真實人物傳記改編。

劇中音樂皆由當時四季合唱團原創歌曲或翻唱過的歌曲改編,朗朗上口、膾炙人口,讓去百老匯看音樂劇的美國人甚至會在現場跟演員們一起大聲唱😂~如同大型卡拉OK現場🤣

歡迎大家有興趣也去看看這部電影《紐澤西男孩》!或是上網搜尋四季合唱團(The Four Seasons)

以後我會用空閒時間做更多音樂劇歌曲的歌詞翻譯~

對於這次翻譯有任何指正的話,歡迎在下方留言欄告訴我,我希望並願意虛心求教😊,也感謝您幫助我將音樂劇歌詞翻譯作的越來越好~

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 410211 的頭像
    410211

    小葉白筆不是筆

    410211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()