翻譯前直接先附上電影版《Rent》的Tango: Maureen片段,記得我國中時第一次全班一起在音樂課看到這段時都快笑死了XDD因為覺得這樣的橋段尷尬滑稽又有趣😆

Maureen是雙性戀,這天她的前男友和現女友見面,兩人當然分外眼紅(情敵),結果他們聊一聊,竟然互吐苦水的一起跳了探戈😅

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

Joanne:(瓊安:)

The samples won't delay but the cable--

取樣沒問題,但是電線

 

Mark:(馬克)

There's another way

還有其他的辦法

Say something, anything

先說幾句話測試一下

 

Joanne:

Test, 1, 2, 3

測試,一二三

 

Mark: 

Anything but..that

其實你說啥都行,就是不要說…

 

Joanne:

This is weird

這真尷尬

 

Mark:

It's weird

對很尷尬

 

 

Joanne:

Very weird

超級尷尬

 

Mark:

Fuckin' weird

天殺的尷尬

 

Joanne:

I'm so mad that I don't know what to do

我惱怒到不知該如何是好

Fighting with microphones

需要盡快修好麥克風

(直譯:與麥克風搏鬥)

Freezing down to my bones

連骨頭都快凍僵了

And to top it all of, I'm with you!

但最讓人受不了的,是我竟與情敵共處一室!

 

Mark:

Feel like going insane

妳是不是覺得快要抓狂?

Got a fire in your brain

就像有火在腦中燃燒

And you're thinking of drinking gasoline

就像是乾了一瓶汽油😂

 

Joanne:

As a matter of fact--

老實說…

 

Mark:

Honey, I know this act

親愛的,我清楚她這麼做的目的

It's called the 'Tango Maureen'

這被稱做“莫琳的探戈”

The Tango Maureen!

“莫琳的探戈”啊!

It's a dark dizzy merry-go-round

就是個讓人兩眼一黑的旋轉木馬

As she keeps you dangling--

當她讓妳不自覺的任其擺佈…

 

Joanne: 

You're wrong!

你錯了!

 

Mark:

Your heart she is mangling!

她在玩弄妳的內心!

 

Joanne: 

It's different with me!

她對待我是不一樣的!

 

Mark:

And you toss and you turn

當妳被她整的輾轉難眠

'Cause her cold eyes can burn

就因為她那雙迷人的眼

Yet you yearn and you churn

And rebound!

妳又會原諒她的回心轉意

 

Joanne:

I think I know what you mean--

我想我知道你描述的那種感受…

 

Both: 

The Tango Maureen!

這就是“莫琳的探戈”啊!

 

Mark:

Has she ever pouted her lips

她是否曾噘起嘴唇

And called you.. 'pookie'?

撒嬌般的叫妳“小笨蛋”?

 

Joanne:

Never!

從來沒有!

 

Mark:

Have you ever 

Doubted a kiss.. or two?

妳是否曾經懷疑她暗地裡劈腿?

 

Joanne:

This is.. spooky

這想起來還怪可怕的

Did you swoon when she walked through the door?

她的一舉一動都令人神魂顛倒,對吧?

 

Mark: 

Everytime, so be.. cautious

時時刻刻,所以妳得特別小心

 

Joanne:

Did she moon over other boys?

她是否會常心念於其他男子?

 

Mark: 

More than moon--

不只是心念而已吧…

 

Joanne: 

I'm getting.. nauseous

這真讓我噁心想吐

 

[They start to tango, with Mark leading.]

(兩人開始跳探戈,馬克在主動方)

 

Mark:

Where'd you learn to tango?

說說妳在哪學的探戈呀?

 

Joanne:

With the French ambassodor's daughter

In her dorm room at Miss Porter's

法國大使女兒,波特小姐學校宿舍

And you?

那你呢?

 

Mark:

With Nanette Himmelfarb, the Rabbi's daughter

At the Scarsdale Jewish Community Center

娜妮蒂‧希莫法拉比的女兒,還有某個猶太社區中心

 

[They switch and Joanne leads.]

(他們交換攻守,換由瓊安主導)

 

Mark:

It's hard to do this backwards

倒著跳是真他媽的難😂

 

Joanne:

You should try it in heels!

那你更該試試穿著高跟鞋跳!

 

[Joanne drops Mark]

(瓊安馬克摔倒在地上)

 

Joanne:

She cheated!

她劈腿啊天!

 

Mark: 

She cheated

對她劈腿

 

Joanne:

Maureen cheated

莫琳玩弄我的感情

 

Mark:

Fuckin' cheated

馬的也玩弄我

 

Joanne:

I'm defeated

我已被擊退

I should give up right now

我想我應該要放棄

 

Mark: 

Gotta look on the bright side

努力往好的方面想吧 

With all of your might

全心全意的想

 

Joanne: 

I'd fall for her still anyhow

誰叫我最後還是會愛上她

 

Both:

When you're dancing her dance

一旦你身在她的布局中

You don't stand a chance

就會無法自拔

Her grip on romance

Makes you fall

她的甜言蜜語將讓你淪陷

(直譯:她手握的浪漫將讓你墜落)

 

Mark:

So you think:

"Might as well--"

所以當妳想著,我不妨…

 

Joanne:

"Dance a tango to hell!"

一路跳舞直通地獄!!

 

Both:

"At least I'll have tangoed at all"

至少我們都曾身陷其中

The Tango Maureen

“莫琳的探戈”

Gotta dance 'till your diva is through

一直陪她跳到我們失去她為止

You pretend to believe her

你只能假裝自己完全信任她

Cause in the end you can't leave her

因為最終會離不開她的是你自己

But the end, it will come

她一定會默默劈腿

Still you hafta play dumb

但你還是得裝傻

'Till your glum and you bum

And turn blue

直到你傷心欲絕的黯然離去

 

Mark:

Why do we love when she's mean?

為什麼她這麼壞但我們還是還是愛她?

 

Joanne: 

And she can be so obscene

總怪她還能在情場如此得意

My Maureen

我的莫琳啊!

 

Both:

The Tango Maureen

這就是“莫琳的探戈”!

--------------

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

Maureen是雙性戀,這天她的前男友和現女友見面當然分外眼紅(情敵),結果兩人竟然互吐苦水的一起跳了探戈😅

當時音樂老師跟我們解釋說“為什麼一些音樂劇選擇用探戈來營造氣氛或推進劇情?”老師說探戈的舞步其實帶有些微性暗示(包括摟腰、下腰、摸臉和脖子、身體貼身體、女方小腿勾進男方胯下啊等等動作🤔)

*附上2008年百老匯音樂劇官方攝影版本↓

大概我們在舞台上需要看到一種視覺衝擊和刺激感吧XDD

*如果你是看過電影版《吉屋出租》並覺得很喜歡的觀劇朋友們,我非常推薦大家去搜尋這2008年版本來看,舞台劇版本會有跟電影版的不一樣感受,處處是驚喜喔!

 

*真的好喜歡Rent這部音樂劇喔~好難得有一個音樂劇是我幾乎每個角色都喜歡、然後幾乎每首歌都喜歡😆而且音樂風格還溫馨的讓我適合在睡前聽~

 

整部劇又沉重壓抑又歡快鬧騰!有感人揪心的橋段,也有爆笑的瞬間!(神劇👍)國中時候音樂課看了就一直超級喜歡~

 

希望有一天我有能力將每一首喜歡的音樂劇歌曲都翻譯成中文給大家看~😆對於這次翻譯有任何指正的話,歡迎在下方留言欄告訴我,我願意虛心求教,也感謝您幫助我將音樂劇歌詞翻譯作的越來越好~我們下次見囉,掰掰~

 

*非常謝謝您閱讀到這裡~祝您有個美好的一天~*

 

*喜歡我的文章的話,可以幫我fb點讚、痞客邦按推,或是按關注鍵關注我喔😊~*

 

*本站更多相關文章:

 

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

 

Light My Candle中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

 

[經驗分享]那些年國中生的“表演藝術”課程都學了些什麼呢?不得不說,這是讓我笑得最開心的一堂課…

[youtuber推薦]鬼歧路工作室──金光/霹靂布袋戲同人混剪及手繪

arrow
arrow

    410211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()