標題:The Other Side中英歌詞翻譯_The Greatest Showman(大娛樂家/馬戲之王)2017電影中英歌詞翻譯
〈The Other Side〉這首歌出現在兩個男人在酒吧聊生意,屬於難得的男男對唱歌曲,啊不是,是討價還價歌曲😂
出身底層的男主靠著馬戲團的發想賺盡知名度與大量商業財富,他看中另一位出身上層的年輕人有表演與經營的才能,想要拉他合夥做生意,只是不只是兩人的出生所造成的身分與觀念隔閡...這樁生意之間有許多奧秘,也有許多困難與障礙等著去克服~
幾杯黃湯下肚,他們能夠說服彼此、達成共識嗎?
*先附上官方原聲帶版歌曲↓
The Greatest Showman Cast - The Other Side (Official Audio)
The Other Side
作詞:Benj Pasek & Justin Paul
作曲:Benj Pasek & Justin Paul
演唱:Hugh Jackman & Zac Efron
原文歌詞來源:The Other Side - KKBOX
**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTube和LiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**
Right here, right now
就在這,在此刻
I put the offer out
我提出一紙合約
I don't want to chase you down
我不會死纏爛打
I know you see it
因為你自會明白
You run with me
你和我合夥
And I can cut you free
將會重獲自由
Out of the treachery and walls you keep in
並撞破那背信棄義又禁錮著你的牢籠
So trade that typical for something colorful
所以將你那乏善可陳的生活,變為更多彩繽紛的可能吧
And if it's crazy, live a little crazy
如果你覺得這很瘋狂,那活的瘋狂些又如何?!
You can play it sensible, a king of conventional
我想一向傳統至上的你,或許可以更明智些
Or you can risk it all and see
只須冒點險,就能去見證我所說的那些可能
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play
難道你就不曾想過,要逃離你過去一直扮演的那些古板角色嗎?
'Cause I got what you need
我想我所言已經契合你所需
So come with me and take the ride
就和我一起共創事業未來吧
It'll take you to the other side
這將會讓你見證到世界另一面的美妙
'Cause you can do like you do
你可以繼續守舊度日
Or you can do like me
或像我一樣恣意活著
Stay in the cage, or you'll finally take the key
待在牢籠裡,或你終將獲得衝破它的契機
Oh, damn! Suddenly you're free to fly
噢,天哪~突然間你發現自己可以自由飛翔
It'll take you to the other side
你將會跟著我見證世界另一面的美妙
Okay, my friend, you want to cut me in
好的,我的朋友,我知道你想拉我入夥
Well I hate to tell you, but it just won't happen
我痛恨我自己必須告訴你,拉我入夥是不可能的
So thanks, but no
所以謝謝,但還是不了
I think I'm good to go
我覺得我現在的生活簡直不要太好呢
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in
因為我特別享受你認為的是禁錮的那種生活方式
Now I admire you, and that whole show you do
現在我其實很欽佩你,還有你的整個表演
You're onto something, really it's something
您是個正在做有意義創舉的人士
But I live among the swells, and we don't pick up peanut shells
但你我生長的處境真正不同,例如我們從不自己撿花生殼
I'll have to leave that up to you
讓我將那種生活模式留給您享受就好
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play
難道你看不出來,我其實很可以適應我從以前就在扮演的那些上流角色
'Cause I got what I need and I don't want to take the ride
因為我早已擁有我想要的一切,而且我從不需與您共創事業
I don't need to see the other side
我是個不需煩惱要去看見世界另一種模樣的人
So go and do like you do
所以您就恣意去過您的生活吧
I'm good to do like me
我也早已習慣自己本來的生活
Ain't in a cage, so I don't need to take the key
這種生活並非禁錮,所以我也沒有牢籠需要撞破
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine
噢,該死~你難道看不出來,我現在這樣的生活超級好
I don't need to see the other side
我實在不需再去見證什麼世界另一面的美好
Now is this really how you like to spend your days?
那真的是你一輩子都想這樣過的生活嗎?
Whiskey and misery, and parties and plays
麻木於酒精中,成日派對中假嗨
If I were mixed up with you, I'd be the talk of the town
若我真的與你並肩同行,輿論負評和流言蜚語將滿天飛
Disgraced and disowned, another one of the clowns
丟臉到無地自容,成為另一個小丑
But you would finally live a little, finally laugh a little
但你會終於感覺到自己活著,笑容也會多一些
Just let me give you the freedom to dream and it'll
只要你願意讓我給你自由去夢想
Wake you up and cure your aching
使你意識到並療育你的身心與言行
Take your walls and start 'em breaking
打開心房並嘗試擺脫束縛
Now that's a deal that seems worth taking
現在這份交易,真的很值得你認真考慮
But I guess I'll leave that up to you
但我想這事的選擇權當然還是在你吧~
Well it's intriguing, but to go would cost me greatly
好吧,也算頗耐人尋味,但跟你合作我真的需要付出巨大代價
So what percentage of the show would I be taking?
所以你該說說我能從每場表演中抽取多少利潤?
Fair enough, you'd want a piece of all the action
絕對公平,你當然會想從表演裡抽成
I'd give you seven, we could shake and make it happen
我會給你7%,我們可以直接握手來達成共識
I wasn't born this morning, eighteen would be just fine
我又不是三歲小孩,18%對我才是合理價碼
Why not just go ahead and ask for nickels on the dime
我說你為什麼不直接說自己想要利潤全拿?
Fifteen
給15%
I'd do eight
我給8%
Twelve
12%
Maybe nine
不然9%
Ten
那10%吧
Don't you wanna get away to a whole new part you're gonna play
難道你就不曾想過,你其實可以重新選擇自己未來想扮演的另種角色
'Cause I got what you need, so come with me and take the ride
我想我所言已經契合你所需,所以就讓我們一起共創事業未來吧
To the other side
我們將看見世界另一面的可能
So if you do like I do
所以如果你願像我一樣恣意而活
So if you do like me
你便有可能恣意而活
Forget the cage, 'cause we know how to make the key
忘掉曾經的牢籠,因為我們已掌握離開的契機與方法
Oh, damn! Suddenly we're free to fly
噢,該死~突然間我已經可以自由翱翔
We're going to the other side
我們將攜手邁向另一個美妙的世界
So if you do like I do
所以如果你像我一樣恣意而活
(To the other side)
(去到另一個美妙世界)
So if you do like me
你便可以為自己而活
(We're going to the other side)
(我們將共同邁向另一個美妙的世界)
'Cause if we do we're going to the other side
因為當我們想著要共同邁向另一個美妙的世界
We're going to the other side
便能一同去見證那個世界的精彩
-----------------------
*最後附上電影片段〈The Other Side〉↓(整首歌的演出充滿節奏感、效果滑稽又精彩)
真的很少有音樂劇幾乎我每一首歌都喜歡,特別是 The Greatest Showman(大娛樂家/馬戲之王)身為原創音樂劇電影,精美的畫面、充滿美感的運鏡、朗朗上口的歌曲、印象深刻的旋律、有力的舞蹈、富有深意與詩意的歌詞,以音樂劇電影的標準來看,簡直不要太完美~!
之後我會陸續翻譯《The Greatest Showman》音樂電影的每一首歌曲(畢竟我幾乎都喜歡),希望本文多少對大家有幫助,希望大家會喜歡今天這篇分享/翻譯文😊~
如果您發現我的歌詞翻譯有意譯上太偏(或錯誤)的情形,也歡迎您留言讓我知道,感謝各位讀者~🙏
*今天的文章就到這裡囉,我們下次見~掰掰~
謝謝您閱讀到這裡,若是本篇文章對您有幫助,歡迎您分享給其他好友,或是點閱其他本站更多文章↓↓
**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTube和LiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**
Super Trouper中英歌詞翻譯_Mamma Mia!(媽媽咪呀!)中英歌詞2008電影版
留言列表