close

標題:10首《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇歌曲推薦&中英歌詞翻譯一次看!總有一曲讓你入坑(合集列表)

大家好~~首先來慶祝一下,《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇即將要在2024年5-6月來台灣全島巡迴演出啦!這也促使我將本系列歌詞翻譯直接做下去XD(音樂劇門票寬宏藝術也在2024年01月開始線上販售囉!)

今天要來和大家介紹的,是西貢小姐當中我個人比較推薦非常值得一聽/一看的曲目,以下有搭配一些本部落格的中英文歌詞翻譯資訊~~

讓大家在聆聽美妙樂曲的同時,也更能明白歌詞的意思,增加聆聽體驗+學英文喔!^_^

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

[推薦曲目一、 Why God Why]

由劇中女主官配cp所獨唱的這首歌~

歌詞主要內容為描述男角Chris作為一位美國士兵對越南當地人事物的內心評判和掙扎,還有對女主的依戀和不捨等等。

↓05. Why God Why - Miss Saigon Original West End mCast (西區初代原始卡司錄製的原聲帶,演唱者:Simon Bowman)

*節錄歌詞:

Why God? Why this face?

神啊,到底為何?為什麼是她那張臉?

Why such beauty in this place?

為什麼已陷落的西貢,有這樣的美麗佳人?

I liked my mem'ries as they were

我想保有自己對這已形成的既有認知

But now I'll leave rememb'ring her

但現在我就算離開了也永遠忘不了她

Just her

只剩下她

*延伸閱讀↓

Why God Why中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇

[推薦曲目二、 Sun and Moon]

劇中女主Kim與官配cp男生Chris定情後互訴內心話的熱戀情歌。

歌詞主要內容為處於熱戀期的男女生相互表達對方對自己的特殊意義,比喻兩人的關係就像太陽和月亮一般相互依靠、互相照亮對方,最後他們也一起暢想著美好未來。

每一次看這部音樂劇時,都覺得要是劇情時間線可以停留在美好的這一刻就好了~~但這是不可能的啊QQ

↓07. Sun and Moon - Miss Saigon Original West End Cast (西區初代原始卡司錄製的原聲帶,演唱者:女聲Lea Salonga & 男聲Simon Bowman)

*節錄歌詞:

[KIM](由角色 金 演唱)

You are sunlight and I moon

你就是陽光,而我是月亮

Joined by the gods of fortune

是幸運之神讓我們能夠相遇

Midnight and high noon

午夜和正午

Sharing the sky

共同擁有一片天空

We have been blessed, you and I

我們是受到祝福的,你和我

*延伸閱讀↓

Sun and Moon中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇

[推薦曲目三、 The Ceremony (Dju Vui Vai)]

劇中女主Kim與官配cp男生Chris約好準備要一起離開西貢的前一天晚上,女主的夥伴們聚在一起為兩位有情人終成眷屬而慶祝。

歌詞主要內容為祈求這對情侶永遠平安喜樂,其中和聲的部分聽起來相當美,是令人印象深刻的一首歌。

其中作為歌名和不斷重複的唱段Dju Vui Vai,在翻譯時是比較苦惱的是,關於這句話的翻譯一直是眾說紛紜乃至沒有定論,相傳本句話靈感來源於越南話,但越南話當中並沒有完全發音一致的話語,只能從相似的發音當中推斷,或許是──

「祝你幸福(wish you happiness)」或「真愛一世(show you love the life forever)」的意思。

而本翻譯文中我暫時決定對此句不做翻譯。

↓10. The Ceremony - Miss Saigon Original West End Cast(西區初代原始卡司錄製的原聲帶,主要演唱者:女聲Lea Salonga & 男聲Simon Bowman)

*節錄歌詞:

[KIM](金)

Will you give me life smile today

給予我生命的您,今日會微笑的看著我嗎?

Look with favoring eyes on this man

會對我所選擇的這個男人投以祝福的目光嗎?

Show your daughter's heart your forgiveness

見證著您女兒的真心實意與您的包容寬恕

And send to us

傳達到我們的身邊

From your home above

自您所在的天上地下

Your blessing on our love

以保佑我們心中所愛

*延伸閱讀↓

The Ceremony (Dju Vui Vai)中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇

[推薦曲目四、 The Last Night Of The World]

劇中女主Kim與官配cp男生Chris在接受環境帶來的情感衝擊後,小情侶為了安撫對方的情緒而開始一起唱歌~!

這對男女主而言,也是當時最後最美好的回憶之一。

↓12. The Last Night of the World - Miss Saigon Original West End Cast(西區初代原始卡司錄製的原聲帶,演唱者:女聲Lea Salonga & 男聲Simon Bowman)

*節錄歌詞:

[Chris](克里斯)

In a place that won't let us feel

身處一個逼迫人不再保有人性的瘋狂環境

In a life where nothing seems real

身陷一個讓人感到處處不再真實的所在

I have found you

卻讓我遇見了你

I have found you

遇見了你啊

 

[Kim](金)

In a world that's moving to fast

在這計畫永遠也趕不上變化的世界

In a world where nothing can last

在這可能什麼也留不住抓不住的世界

I will hold you

我與你相守

I will hold you

願與你相守

*延伸閱讀↓

The Last Night Of The World中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇

[推薦曲目五、 The Morning Of The Dragon]

劇中屬於時空轉換的串場曲,代表著越戰之後新時代的來臨,曲調有一點像是行軍曲,觀看舞台表演效果是很不錯的~

13. The Morning of the Dragon - Miss Saigon Original West End Cast(西區初代原始卡司錄製的原聲帶)

*節錄歌詞:

FIRST GROUP(第一小分隊)

on silent feet it came

它就這麼靜悄悄地來了

breathing a sheet of flame, it came

吞吐著一片火焰,來了

closing in on its rightful prey

逼近著屬於它的獵物

burning a hundred years away

將這百年積累燃燒殆盡

the morning of the dragon truth lit up the street

事實便是,真龍在此盤踞的早晨,使街道都明亮了起來

the tiger we were stalking walked on paper feet

我們在追捕的也不過是些紙老虎

and in the clear white heat of dawn

他們在黎明到來的白日酷暑中

was gone

失去蹤跡

*延伸閱讀↓

The Morning Of The Dragon中英歌詞翻譯《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇

[推薦曲目六、I Still Believe]

本首曲子是劇中的兩位女主角隔空對唱的歌曲,她們在唱的歌詞與心境主要是她們相信自己深愛的男人,相信他會好起來、相信他會做出正確的選擇、相信他過去和未來的一切。

整首歌有一種絕望中吶喊的感覺,相比情歌對唱,可能會有人不喜歡這首歌的氣氛,但西貢小姐整部劇想要表達的議題其實是複雜的(雖然故事內容易懂),這首歌便可以作為一個很好的體現。

I Still Believe (Original London Cast Recording/1989) · Claire Moore · Lea Salonga

[推薦曲目七、If You Want To Die In Bed]

這首歌是盡顯劇中戲分第一多的男性演唱者工程師其性格與想法的曲子之一,雖然內容可能有點帶有亞洲刻板印象,但工程師這種於逆境中努力求生又油嘴滑舌、見風使舵的刻畫十分生動,歡迎大家聽聽看這首歌!

If You Want To Die In Bed的意思大致是「如果你想壽終正寢而非客死異鄉(死於非命)」,可以這樣理解,而這正是工程師生於戰亂時期的小小夢想。

 If You Wanna Die in Bed - Miss Saigon Original West End Cast

[推薦曲目八、I'd Give My Life For You]

女主角對她孩子美好未來期望的獨白,女主角在劇中成為母親後演唱的非常有力量的一首歌。

在這首歌的最後,便是第一幕的結束與第二幕的開始,充滿一種未知與懸疑感的吟唱也加入了進來,有一種迷濛與神秘的美感。

I'd Give My Life For You (Original London Cast Recording/1989)

[推薦曲目九、Bui Doi]

本首歌的背景為越戰後的美國大兵們回國後,漸漸發現越南土地上有一些混血兒出生,他們將這些自己的血脈美國越南混而特稱為"Bui Doi"。

而歌詞主要是說他們發現這些單親孩子或孤兒的數量日益龐大,他們想要為這個可能會形成社會問題的歷史遺留盡一份心力、想想辦法的發出感慨的一首算是比較感人的歌。

其中的合唱與照片撥放片段,也令人印象深刻!

Bui Doi - Miss Saigon Original West End Cast

[推薦曲目十、The Fall Of Saigon]

結合舞台設計的直升機,本劇最著名的片段之一,搭配歌聲一起觀看簡直爆哭!

本片段以男女主角以小見大的展現當時西貢陷落時的生離死別,有機會的話大家都想離開西貢,或者說,和自己的愛人在一起。

而在劇中,人群聚集在大使館外面擠著、親眼看著愛人離自己遠去、與自己永隔這一幕,當年也成為女主角後半輩子的惡夢,相信在現實中也是經歷過的許多人的一輩子惡夢。

The Fall Of Saigon (Original London Cast Recording/1989)

[推薦曲目十一、The American Dream]

劇中戲分第一多的男性演唱者工程師幻想自己去美國之後夢想過的美妙生活,使用誇張奪目以及眾多群演所呈現出來浩大的舞台效果。

歌詞內容方面也講述了有關於工程師個人的角色背景經歷,不管是歌詞內容和舞台效果,都值得讓人一看!

The American Dream (Original London Cast Recording/1989) · Jonathan Pryce

*文末作者有話要說:

眾所周知,若要用一句話描述《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇內容主線,基本上就是~

是個描述一對越戰時期的跨國戀人──女方Kim(角色名通常翻譯為「金」)與男方Chris(角色名通常翻譯為「克里斯」)──以及部分美國士兵和越南老百姓們在大時代之間的充滿悲歡離合的故事。

鑒於音樂劇當中參雜有西方本位思想、東方刻板印象和紅燈區(部分橋段的演員穿著比較暴露且動作和台詞比較直接)元素,我比較不建議未成年者去看現場的音樂劇表演。

而對於部分有批判思考習慣的亞洲觀眾們來說,也可能會對於音樂劇當中有些山寨的東方元素和刻板印象感到小小不適與尷尬,但總體來說,我還是很同意音樂劇中的許多唱段和音樂都是值得一聽的。

(我個人的看法,畢竟是1989年就創作出的作品,有受限於時代的因素,觀眾如果帶著包容的心來看還是可行的)

關於劇情的結局,我並不想劇透太多,只能說如果以上剛剛我的這些音樂劇中的要素大家可以接受,又剛好期待臨場聽歌的話,我才會比較推薦可以去看現場的版本~

畢竟《西貢小姐》(Miss Saigon)音樂劇來台灣巡迴演出,確實是十分難得的事!

*謝謝您閱讀到這裡,若是本篇文章對您有幫助,歡迎您分享給其他好友,或是點閱其他本站更多文章↓↓

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

More Than Anything(比任何都重要)中英歌詞翻譯《地獄旅館/地獄客棧》(Hazbin Hotel)黑色動畫音樂歌舞喜劇

Waving Through a Window中英歌詞翻譯_致埃文·漢森 (Dear Evan Hansen)音樂劇/電影中英歌詞翻譯

A Million Dreams中英歌詞翻譯_The Greatest Showman(大娛樂家/馬戲之王)2017電影中英歌詞翻

arrow
arrow

    410211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()