標題:10首《Rent》吉屋出租音樂劇中英歌詞翻譯一次看!總有一曲讓你入坑(合集列表)

吉屋出租音樂劇劇情簡單來說是描述一群窮藝術家(憤青)住在貧民窟互相取暖的故事,且是第一個將同性戀、種族議題、底層人民觀點、愛滋病等等社會議題搬上百老匯舞台演出的音樂劇,意義非凡。(以前這類議題只有在外百老匯或外外百老匯演出,可能弱勢議題曾被認為"難登大雅之堂"等等)

真的好喜歡《Rent》這部音樂劇喔~好難得有一個音樂劇是我幾乎每個角色都喜歡、然後幾乎每首歌都喜歡😆而且音樂風格還溫馨的讓我適合在睡前聽~作為一部搖滾音樂劇😉~整部劇又沉重壓抑又歡快鬧騰!有感人揪心的橋段,也有爆笑的瞬間!(神劇👍)國中時候音樂課看了就一直超級喜歡~

如果您還沒有聽過《Rent》吉屋出租這部音樂劇,那您或許聽過〈Seasons of Love〉這首歌,便是出自這部《Rent》音樂劇!我們先來聽聽看這首《Rent》音樂劇中最廣為人知的歌吧~

今天我將一次跟大家介紹/翻譯當中另外10首歌同樣值得一聽的歌,我相信總有一曲能讓大家入坑喜歡這部音樂劇👍

1.〈Rent〉

這首歌就叫做〈Rent〉~歌詞大意就是主角群邊唱邊大喊:「 哼!老子不付房租!不繳房租超有理!!🤣」兩個主要男性角色 Mark & Roger為主要演唱者,充分展現底層人民與憤青對資本家的搖滾風格怒喊XD

 

*歌詞節錄↓

How we gonna pay

我們該如何還清 - 

How we gonna pay

我們該如何還清 - 

How we gonna pay last year's rent?

我們該如何還清去年欠下的房租?

-------------

Rent! 

房租!

How can you connect in an age where strangers, landlords, lovers, your own blood cells betray? 

在這冷漠的時代,連身體的細胞會背叛你,你該如何與身邊的陌生人、房東、愛人建立情感連結?

What binds the fabric together 

是什麼能讓人們的心靈再次緊密

(直譯:是什麼將絲線緊緊綑綁)

When the raging, shifting winds of change keep ripping away? 

當現實生活壓迫的我們喘不過氣來?

(直譯:當憤怒和改變如同百變的風持續將我撕裂?)

----------

We're not gonna pay last year's rent!

我們不屑繳去年的房租!

This year's rent! Next year's rent! Rent rent rent rent rent! 

今年的房租!明年的房租!房租,房租,房租!

We're not gonna pay rent! 'Cause everything is rent!

休想叫老子付繳房租!因為這世界的一切太“欠付”!

*延伸閱讀↓

Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

2.〈One Song Glory〉

〈One Song Glory〉是在《Rent》音樂劇當中Roger的個人歌唱秀爆主場XDD畢竟Roger本身的角色設定是“樂團主唱”,我聽過好幾個版本的〈One Song Glory〉,每個Roger演員聲線壓抑情感的能力和聲音爆發力都超猛🤣!

是〈Rent〉獨唱曲當中讓人印象深刻的一首歌之一😆~

 

*歌詞節錄↓

One song, glory

一首歌,讓我再次榮耀

One song before I go

在我死前寫下一首歌

Glory, one song to leave behind

榮耀,會在我死後留下的那首歌

Find, one song 

尋找那首歌的靈感

One last refrain

最後一個副歌

Glory, from the pretty-boy frontman

讓我再次榮耀,我是那曾迷人帥氣的樂團主唱

Who wasted opportunity

是那錯失大好人生與機會的人

One song, he had the world at his feet

再一首歌就好,就能名利雙收、重返榮耀

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

3. 〈Light My Candle〉

這首歌是音樂劇中Mimi(女主之一)闖入Roger(男主之一)房門時,兩人第一次見面的對唱,此時Roger尚未走出女友自殺的陰影,足不出戶好多天,甚至覺得人生無望…

19歲的Mimi行為和人格是不成熟的、內心是敏感又敞亮的,此時的Roger被動又抑鬱,Mimi的闖入是他們未來彼此互相成長、互相救贖的契機🤔

所以當我反覆的在聽這首歌時,是覺得歌詞有趣又讓我感動的😥我想說,如果有人問Mimi當初是如何交到男朋友的?Mimi大概會說:「主動,主動,我主動啊!」(喂夠了哦哈哈哈😂)

*《Rent》2008年百老匯官方攝影版本↓

《Rent》音樂劇中的〈Light My Candle〉這首歌,我第一次聽是因為國中音樂課老師放電影版《Rent》給全班看,電影版演員間的眉眼和肢體其實都很含蓄,所以當時我真的沒覺得有什麼奇怪

一直到我看了2008年Rent的百老匯官方攝影版本,就覺得額?氣氛也太挑逗了吧😂?該不會light the candle有什麼更深奧的涵義吧?🤔果然啊XDD 其實如果我們去google搜尋“light the candle meaning”會查到英英字典裡說,這是自X的英語委婉說法…(噔燈燈~真是讓我震驚+害羞)

但其實比起帶有性暗示的對話,其實我更希望light the candle是“重燃心火”的意思We could light the candle更是Mimi對Roger說“一起點亮我們的人生、共創未來”的意思。

*歌詞節錄↓

(Mimi在黑暗中敲門)

 

Roger: (羅傑:)

What'd you forget?

有何貴幹?

 

Mimi: (咪咪:)

Got a light?

有火嗎?(拿出蠟燭)

 

Roger: 

I know you, you're.. you're shivering

我認得妳,妳是…妳在發抖(?)

 

Mimi: 

It's nothing, they turned off my heat

沒事,我家停電了

And I'm just a little weak on my feet

而我只是覺得雙腿無力

Would you light my candle? 

你願意借火讓我點蠟燭嗎?

What are you staring at?

你盯著我是在看什麼看?

 

Roger: 

Nothing.. your hair in the moonlight 

沒什麼…妳的頭髮在月光下…

You look familier

看起來好眼熟

(Roger點燃蠟燭)

Can you make it? 

妳真的還好嗎?

 

Mimi: 

Just haven't eaten much today

只是我今天沒吃什麼食物而已

At least the room stopped spinning

不過至少沒有餓昏頭

(直譯:至少還沒餓到房間都在旋轉)

Anyway..what?

隨便啦~你想怎樣?

 

Roger: 

Nothing, your smile reminded me of--

沒什麼,妳的笑容讓我想起

 

Mimi: 

I always remind people of, who is she?

我總是能“讓人想起”,她是誰?

 

Roger: 

She died, her name was April

她死了,她叫做“愛菠”

 

Mimi: 

It's out again! Sorry 'bout your friend

蠟燭熄了喔!我對你朋友深表遺憾

Would you light my candle?

你願意再幫我點燃蠟燭嗎?

*延伸閱讀↓

Light My Candle中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

4.〈Today for you〉

〈Today for you〉算是劇中人物Angel(女角之一)在眾人面前的華麗初登場,踩著大高跟鞋蹦蹦跳跳,舞步還全都踩在鼓點上XDD

說到這首歌的作詞,是讓我第一次不看畫面時都能感到驚艷又印象深刻的~我特別喜歡在家裡洗碗的時候聽這首歌,彷彿只要跟著鼓聲左右搖擺,洗碗的機械無聊時光就會縮短的特別快!

*附上電影Rent片段的〈Today for you〉有字幕和舞蹈畫面喔↓

*歌詞節錄↓

Angel: (安琪:)

It was my lucky day today on Avenue

今天是我在A的幸運日

When a lady in a limozine drove my way

當一位貴婦開著豪華轎車來到我面前

She said, "Darling, be a dear

她說,親愛的,幫我個忙

Haven't slept in a year

我已經一年沒睡好了

I need your help to make my neighbor's yappy dog disappear 

我需要妳幫我讓鄰居擾人的狗狗消失

---------------

Singin', Today for you, tomorrow for me!

我唱著,今天我挺你,明天你罩我!

Today for you, tomorrow for me!

今天我挺你,明天你罩我!

I said, today for you, tomorrow for me!

我說,今天我挺你,明天你罩我

Today for you, tomorrow for me!

今天我挺你,明天你罩我!

*延伸閱讀↓

Today for You(Today 4 U)Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

5.〈Tango: Maureen〉

記得我國中時第一次全班一起在音樂課看到 電影版《Rent》的Tango: Maureen片段 時都快笑死了XDD因為覺得這樣的橋段尷尬滑稽又有趣😆

故事大意是Maureen(女角之一)是雙性戀,這天她的前男友Mark和現女友Joanne見面,兩人當然分外眼紅(情敵,貴圈真亂),結果他們聊一聊,竟然互吐苦水的一起跳了探戈😅

*歌詞節錄↓

Joanne(現女友):

I'm so mad that I don't know what to do

我惱怒到不知該如何是好

Fighting with microphones

需要盡快修好麥克風

(直譯:與麥克風搏鬥)

Freezing down to my bones

連骨頭都快凍僵了

And to top it all of, I'm with you!

但最讓人受不了的,是我竟與情敵共處一室!

 

Mark(前男友):

Feel like going insane

妳是不是覺得快要抓狂?

Got a fire in your brain

就像有火在腦中燃燒

And you're thinking of drinking gasoline

就像是乾了一瓶汽油😂

 

Joanne(現女友):

As a matter of fact--

老實說…

 

Mark(前男友):

Honey, I know this act

親愛的,我清楚她這麼做的目的

It's called the 'Tango Maureen'

這被稱做“莫琳的探戈”

The Tango Maureen!

“莫琳的探戈”啊!

It's a dark dizzy merry-go-round

就是個讓人兩眼一黑的旋轉木馬

As she keeps you dangling--

當她讓妳不自覺的任其擺佈…

*延伸閱讀↓

Tango: Maureen中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

6. 〈Life Support〉 和 〈Will I〉

這是兩首歌,但我把兩首歌放一起,是因為他們都一小個唱段而已,但其實仍令人十分感動~

〈Life Support〉是Rent音樂劇中絕症社會邊緣人們聚在一起互相抒發感情的唱段,每每聽到〈Life Support〉都讓我有一種直擊心靈的感動😊若是我在晚上睡前聽,也能幫助我安眠~將這首美麗的歌曲推薦給大家。

*歌詞↓

Gordan:(戈登:)

Look I find some of what you teach suspect

我以前總是懷疑你教導給我的一切

Because I'm used to relaying on intellect

因為我過去總習慣用理智的觀點看待事物

But I try to open up to what I don't know

但現在我讓自己敞開心扉、接受新知

 

All:(所有人:)

Because reason says I should have died

因為理智的數據告訴我理應只剩下

Three years ago

三年壽命

There's only us

我們只有自己

There's only this

我們只擁有這些

Forget regret

決心不再後悔

Or life is yours to miss

不然會錯過美好人生

No other road

沒有別條路

No other way

沒有其他選擇

No day but today

我們只有今天

----------------

而〈Will I〉也有直擊心靈,但聽多了會讓人快要迷失lost的感覺,有愛滋病患在互助會說,他們不害怕死亡,但是他們害怕失去尊嚴...現在我們就一起來聽聽這首美麗卻由無限表達絕望的歌曲...

*歌詞節錄↓

Will I lose my dignity?

我會失去尊嚴嗎?

Will someone care?

還會有人在乎嗎?

Will I wake tomorrow

From this nightmare?

明天我能夠從這場夢魘中醒來嗎?

 

Will I lose my dignity

我會失去尊嚴嗎?

Will someone care?

還會有人在乎嗎?

Will I wake tomorrow 

From this nightmare?

明天我能夠從這場夢魘中醒來嗎?

*延伸閱讀↓

Life Support中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

Will I?中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

7. 〈Out Tonight〉

〈Out Tonight〉整首歌都是Mimi對Roger火辣辣的告白😆〈Out Tonight〉白話一點翻譯,就是"今晚跟我出去玩"(😳?)(過於直白🤣)

*附上2008年百老匯音樂劇官方攝影版本↓

這位演員是Renee Elise Goldsberry,目前在網路上看到許多評論都同意這是史上最深植人心的Mimi扮演者之一,我也很喜歡這個版本,聲音和動作都又辣又有爆發力,大家一同來欣賞看看吧!

Mimi說I'll let you make me out tonight,還說了「請你不要拒絕我」😣所以說Mimi雖然已經強勢告白了啊,但她這時候的心情也是很複雜的呀~

我覺得Roger面對眼前這個19歲的小妹妹,他大概是拒絕的又無奈又心痛吧😥

明明自己也有喜歡Mimi,但因為自己無辜感染愛滋,沒有未來,沒有明天,所以一定要明確的拒絕,Roger甚至善良並惋惜說「如果我們相遇在另一個時空,一切都會不一樣的」

*歌詞節錄↓

Mimi:(咪咪:)

I've had a knack from way back

我天生就不按牌理出牌

At breaking the rules once I learn the game

就喜歡打破學到的繁縟規則

Get-up, life's too quick 

I know someplace sick

及時行樂吧,想想人生苦短

Where this chick'll dance in the flames

如同在火焰中起舞

We don't need any money

我不需要任何錢

I always get in for free

我總是不用錢去衡量這件事

You can get in too

而你也可以參與

If you get in with me

如果你願意與我同行

 

Let's go

一起來

Out tonight

一起出去玩

*延伸閱讀↓

Out tonight中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

8. 〈Another Day〉

在〈Another Day〉之前,Mimi對Roger演唱火辣辣的告白歌〈Out Tonight〉,Roger聽完後吶喊著回唱“Who do you think you are? Barging in on me and my guitar.”重點根本是my guitar啊哈哈哈🤣

我在翻譯的時候也發現,這首〈Another Day〉歌詞其實非常白話,意外的都沒有什麼我不認識的字,或許正是因為這樣,簡單的歌詞傳達複雜的情緒,讓人更容易產生內在情感的共鳴…🤔

在Roger和Mimi兩人對唱過〈Light My Candle〉後,Roger偷偷向Mark表示過對Mimi的想法是“She was more than okay, but I pushed her away.”(她比普妹更好,但我推開了她。)

我覺得〈Another Day〉是《Rent》當中令人鼻酸又充滿力量的歌曲,整首歌呈現Roger內心的痛苦掙扎,配上Mimi雖然疑惑卻又奮不顧身的愛,再加上背景板眾人“No day but today”的吶喊,讓人震撼又印象深刻。

*附上《Rent》2008年百老匯官方攝影版本↓〈Another Day〉

 

*歌詞節錄↓

Roger:(羅傑:)

Who do you think you are?

妳以為妳在幹嘛?

Barging in on me and my guitar

闖進我的生命裡形同騷擾

Little girl, hey, the door is that way!

小姑娘,嘿,門在那慢走不送!

You better go, you know the fire's out anyway

妳最好快離開,妳知道我心已死不再復燃

Take your powder, take your candle

拿走妳的白粉,帶走妳的蠟燭

Your sweet whisper I just can't handle

妳甜蜜的耳語只會讓我煩躁不已

Well, take your hair in the moonlight

將妳在月光下的秀髮也帶走

Your brown eyes, goodbye, goodnight!

妳棕色的美麗雙眼,再見,晚安!

I should tell you, I should tell you, 

我該告訴妳,該告訴妳,

I should tell you, I should-- no!

我該告訴妳,我真該…走開!

Another time, another place

若我們相遇在另一個時空

Our temperature would climb

我們或許會是熱情美好的一對

There'd be a long embrace

我倆會深深的擁抱

We'd do another dance, it'd be another play

我們會跳另一支舞,另一種生活與玩樂

Looking for romance, come back another day

想尋找愛情?妳慢走我不送了

Another day!

改天再來!

------------

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

分享一個我覺得好笑的關於Rent留言↓

"Who do you think you are?"

當我們談論到“Who do you think you are?”

Everyone: Running round leaving scars~

《獅子王》粉絲:遠離壞叔叔刀疤🤨

Rent fans: BARGING IN ON ME AND MY GUITAR

《吉屋出租》粉絲:看咪咪騷擾羅傑🤣

*延伸閱讀↓

Another Day中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

9.〈I'll Cover You〉

〈I'll Cover You〉是一首難得的男男對唱情歌(演員是兩位男性),並且我認為比很多男女對唱的情歌都還要情真意切😆

補充一個電影版《Rent》其實省略的很重要的對話細節,在對唱〈I'll Cover You〉之前~

Collins問說“Are we a thing?”(我們之間是什麼?)

Angel甜甜的回答“Darling, we're everything.”

(親愛的,我們倆即是一切。)

→哇,我當時聽到“we're everything.”時瞬間覺得這對情侶甜蜜到爆炸哈哈哈🤣

其中我最喜歡的歌詞是詩意的這兩句

Angel: “You'll be my king and I'll be your castle.”

Collins: “No, you'll be my queen and I'll be your moat.”

 

*歌詞節錄↓

Angel: (安琪:)

Live in my house, I'll be your shelter

到我家住,我願成為你的臂膀

Just pay me back with one thousand kisses

只要你用一千個吻來報答我 

Be my lover, I'll cover you

當我的愛人,我來守護你的

 

Collins: (柯林:)

Open your door, I'll be your tenant

打開你的心,我願意住進去 

Don't got much baggage to lay at your feet

妳也不要感到有太多的壓力 

But sweet kisses I've got to spare

而妳剛剛說的吻,我會好好地回報給妳

I'll be there and I'll cover you

我會在妳身邊,一直守護妳

 

Both: (合唱:)

I think they meant it when they said you can't buy love

我想起有人總是說,錢買不到真愛 

Now I know you can rent it

但我現在知道可以用租的

A new lease you are, my love on life

新的人生因你而開始,吾愛

Be my life

你就是我的人生

*延伸閱讀↓

I'll Cover You中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

10.〈I Should Tell You〉

這是劇情當中主官配cp ─ Mimi & Roger確認彼此心意的定情之歌~!!

開始唱起〈I Should Tell You〉的Roger歌聲真的超級溫柔~~看到如此溫柔的Roger,Mimi卻相對的忽然開始害羞又矜持了起來XDD😁第一次看到Mimi害羞,表情也太可愛了吧~~

兩人經過了兩首歌的吵架時間,陰錯陽差發現對方都與自己一樣時日不多,想要勇敢愛的兩人對唱起〈I Should Tell You〉,歌詞中他們經歷試探→坦白→相惜→承諾→定情,最後牽手離開現場,超級甜蜜又般配😊

Mimi和Roger這對情侶雖然後續因為個性、觀念和習慣因素而分分合合,卻依然在生命的低谷當中互相救贖對方可以說是《Rent》本劇中第二賺足觀眾眼淚的情侶~~

這首歌歌詞簡單,曲調波瀾不驚,但兩人對唱I should tell you時的各自溫柔,還有和聲here we go時聲音美麗的令人陶醉,都使人印象深刻~

Mimi和Roger演員的聲音根本是「分則各自為王,合則天下無雙」嘛😆~聽起來耳朵超級享受的🤟👍~

*附上電影版《Rent》演唱片段↓

演員資訊: Adam Pascal 飾Roger, Rosario Dawson 飾Mimi 。

*歌詞節錄↓

Roger:(羅傑:)

I should tell you I'm disaster, I forget how to begin it

我該告訴妳,我經歷的那些災難,讓我忘記如何去愛

 

Mimi:(咪咪:)

Let's just make this part go faster, I have yet to be in it

那就直接勇敢去愛吧,我也不是很清楚愛這個東西

I should tell you

其實我早該告訴你

 

Roger:

I should tell you

我該告訴妳

 

Mimi:

I should tell you

我該告訴你

 

Roger:

I should tell--

我該告訴…

 

Mimi:

I should tell I blew the candle out

該告訴你我偷偷將蠟燭吹熄

Just to get back in

就為了去你家找你

 

Roger:

I'd forgotten how to smile

我已忘了該如何重拾笑容

Until your candle burned my skin

直到那蠟燭燭光重燃我心

 

Mimi:

I should tell you

我該告訴你

 

Roger:

I should tell you

我該告訴妳

 

Mimi: 

I should tell you

我該告訴你

*延伸閱讀↓

I Should Tell You中英歌詞翻譯_Rent(吉屋出租)musical中英歌詞翻譯_movie_2008吉屋出租

*結語:

希望有一天我有能力將每一首喜歡的音樂劇歌曲都翻譯成中文給大家看~😆

對於這次翻譯有任何指正的話,歡迎在下方留言欄告訴我,我願意虛心求教,也感謝您幫助我將音樂劇歌詞翻譯作的越來越好~我們下次見囉,掰掰~

*今天的文章就到這裡囉,我們下次見~掰掰~

謝謝您閱讀到這裡,若是本篇文章對您有幫助,歡迎您分享給其他好友,或是點閱其他本站更多文章↓↓

**想關注更多英文歌曲翻譯&聽歌學英文嗎?歡迎進一步使用VoiceTubeLiveABC網站延伸自學喔!(推薦)**

Super Trouper中英歌詞翻譯_Mamma Mia!(媽媽咪呀!)中英歌詞2008電影版

Sherry(雪莉)中英歌詞翻譯_Jersey Boys Movie(紐澤西男孩電影)

Do You Hear the People Sing?中文歌詞翻譯有押韻(悲慘世界十周年演唱會中譯版)

For Good(永遠改變)中英歌詞翻譯及單字教學──女巫前傳/魔法壞女巫/音樂劇/電影-Wicked on Broadway musical 

arrow
arrow

    410211 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()